Вівторок, 16.04.2024, 12:03
Postludium
Головна Реєстрація Вхід
Вітаю Вас Гість | RSS
Головна » 2010 » Січень » 20 » Ідіот / Hakuchi / The Idiot
12:54
Ідіот / Hakuchi / The Idiot

Назва: Ідіот
Оригінальна назва: Hakuchi / Idiot
Рік виходу: 1951
Режисер: Акіра Куросава / Akira Kurosawa
У ролях: 
Setsuko Hara ... Taeko Nasu Masayuki Mori ... Kinji Kameda Toshirô Mifune ... Denkichi Akama Takashi Shimura ... Ono, Ayako's father Chieko Higashiyama ... Satoko, Ayako's mother Chiyoko Fumiya ... Noriko Eijirô Yanagi ... Tohata Yoshiko Kuga ... Ayako Minoru Chiaki ... Mutsuo Kayama, the secretary Eiko Miyoshi ... Madame Kayama Noriko Sengoku ... Takako Mitsuyo Akashi ... Madame Akama

Про фільм:
1951 Акіра Куросава екранізував роман Ф. М. Достоєвского Ідіот, перенісши дію в післявоєнну Японію, але зберігши дух і глибину першоджерела.

Колишній військовополонений Камеда-Мишкін (Масаюкі Морі), уникнувши страти, приїжджає з Окінави на Хоккайдо. Під час подорожі на пароплаві, він зустрічається з похмурим Акамою-Раґожиним (Тосіро Міфуне). І далі в поїзді, Аама, задасть Камеді складне Рогожинський питання: Холодно?

"Ідіот" Куросави не підходить ні під яку з японських жанрових рубрик. Куросава переніс події роману в післявоєнну Японію і наділив своїх героїв японськими прізвищами. Однак при цьому основний сюжет роману в цілому зберігся, практично всі основні лінії і персонажі знайшли місце в японській версії "Ідіота". Фільм можна розглядати як варіант "Ідіота", очищений від побічних сюжетних ліній і розлогих, але не маючих прямого ідеологічного або сюжетного значення діалогів, які ускладнюють його сприйняття. Звужене до необхідного мінімуму і коло дійових осіб.

Материал из книги "Тосиро Мифунэ" (Инна Генс)
«Идиот» (1951)
Итак, 1951 год. Экранизация романа Достоевского «Идиот». Роль Рогожина поручена Мифунэ. Актер вошел в новый и неизведанный для него мир Достоевского. «Идиот» не был случайностью в творчестве Куросавы. «Достоевский до сих пор мой любимый автор, и я думаю, что никто так честно не писал о жизни. Для меня нет более дорогого, доброго и велико душного писателя. Если я говорю о доброте, то имею в виду ту уязвимость, что заставляет вас желать отвести глаза при виде чего-то истинно грустного, трагичного. Достоевский отказывается отвести глаза. Он смотрит и страдает. В нем какая-то удивительная сила сочувствия...
Его гуманность, его сочувствие — вот из-за чего я преклоняюсь перед Достоевским и что я отчаянно люблю в его князе Мышкине». Это слова Куросавы.
Идейная концепция фильма опиралась на высказывание Достоевского: «Сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия всего человечества».
В фильме воссозданы почти все основные эпизоды романа, однако действие фильма протекает в Японии. Для Куросавы это вопрос принципиальный. Чтобы максимально приблизить смысл произведения к японскому зрителю, помочь ему глубже проникнуть в его суть, он считает необходимым переносить события на японскую почву. Позже он таким же образом поступит и с «Макбетом» Шекспира и с пьесой Горького «На дне».
Время действия фильма — 1945 год. Киндзи Камэда (князь Мышкин) возвращается с тропической Окинавы, где он находился в плену, в Саппоро, расположенный на северной окраине Японии — острове Хоккайдо. На пароходе он знакомится с Дэнкити Акамой (Рогожин), который направляется после смерти отца в родительский дом, откуда незадолго до этого бежал, украв бриллианты и подарив их Таэко Насу (Настасье Филипповне). Приступ болезни у Камэды объясняется тем, что он попал в плен, был приговорен к расстрелу, но в последнюю минуту его помиловали (ситуация, навеянная биографией Достоевского).
Куросава перенес действие на Хоккайдо, где много снега, люди носят европейскую одежду, пользуются в быту стульями и столами. Тем не менее России в фильме нет, лишь в музыкальное сопровождение включена мелодия «Однозвучно звенит колокольчик» да платье Аяко (Аглая) в одном из эпизодов сшито наподобие русской косоворотки.
Во всем остальном — это Достоевский, понятый и пережитый японским режиссером.
Куросава был точен в выборе актеров. Мифунэ с его необузданной жизненной силой как нельзя более подходил для роли Рогожина.
Масаюки Мори, актер тонкого психологического рисунка, с точеным, нервным лицом и выражением трепетного сострадания, которое искрится в его глазах, оказался именно тем «положительно прекрасным человеком», каким задумал Мышкина Достоевский. Мифунэ должен был сыграть человека широкого, человека сильных страстей и порывов. Он старательно вникал в сложную образность романа Достоевского, пытаясь разобраться в характере Рогожина, понять его «большую страсть», его мучительную борьбу с самим собой. Как повелось с первых же шагов на актерском поприще, Мифунэ серьезно отнесся к своему делу. С уважительностью неофита пытался проникнуть в его секреты, с ненасытностью ревностного ученика — все понять.
«Приступив к работе над ролью Рогожина,— рассказывал Мифунэ,— я принялся читать Достоевского и попытался его понять и, в свою очередь, как японец объяснить. Фактически я сыграл в фильме японца, но, несмотря на японский костюм, я пытался духовно раскрыть персонаж русской литературы. Коротко сформулировать, почему я полюбил Достоевского, очень трудно. Думаю, что в первую очередь меня притягивает к нему то, как он обрисовывает тончайшие движения человеческой души».
По-видимому, Мифунэ внимательно прочел страницы романа, где Достоевский описывает внешность Рогожина — «с серыми маленькими, но огненными глазами». Запомнились и губы, которые «беспрерывно складывались в какую-то наглую, насмешливую и даже злую улыбку», и выражение лица «страстное до страдания, не гармонировавшее с нахальною и грубою улыбкой и с резким, самодовольным его взглядом».
Первое впечатление от Рогожина в фильме почти совпадает с этой характеристикой. Сначала на экране появляется крупный план его ног — вызывающе закинутых одна на другую. И уже затем мы видим его самого, молодого человека, улыбка которого не столь «нахальная и грубая», сколь брезгливо-снисходительная, свойственная сильному, здоровому, не слишком чуткому человеку при виде немощи другого. В первой серии фильма кроме встречи с Мышкиным на пароме
у Мифунэ еще два больших эпизода. Один из них — его появление в доме Гани Иволгина вслед за Настасьей Филипповной. Грубый и необузданный, он напоминает встревоженного хищника, которому страшно потерять добычу.
Весь этот эпизод является своеобразной реминисценцией характера разбойника Тадзёмару. Второй эпизод — приход Рогожина на день рождения Настасьи Филипповны с миллионом — ценой за любовь. Взлохмаченный, обросший, в кожаной куртке и шарфе, небрежно закрученном вокруг шеи, Мифунэ во внешнем рисунке скрупулезно точно следует характеристике Достоевского. Вплоть до «массивного бриллиантового перстня на грязном пальце правой руки». Но именно в этом эпизоде, несмотря на внешнюю приближенность к литературному первоисточнику, Мифунэ не сумел передать все нюансы натуры Рогожина. В романе на дне рождения Настасьи Филипповны наиболее зримо выразилась угрюмая страсть Рогожина, та «большая страсть», которая является основой его человеческого характера. Ведь вот как описывал эти мгновения Достоевский: «...он увидал Настасью Филипповну,— все остальное перестало для него существовать, как и давеча утром, даже могущественнее, чем давеча утром. Он побледнел и на мгновение остановился; угадать можно было, что сердце его билось ужасно. Робко и потерянно смотрел он несколько секунд, не отводя глаз, на Настасью Филипповну. Вдруг, как бы потеряв весь рассудок и чуть не шатаясь, подошел он к столу...» Дело в том, что Мифунэ должен играть роль человека, охваченного безумной страстью к женщине, страстью чувственной и глубокой. Но, как уже говорилось, открыто играть — а именно это здесь было нужно — любовную страсть актер не был склонен. Это не его амплуа. И потому Мифунэ, преодолевая сдержанность, старательно пытается изображать.
Лицо его напряжено, он тяжело, будто мучительно, дышит, глаза готовы выскочить из орбит, руки сжаты в кулаки, как у боксера. Значительно более органичной для него является победоносная улыбка, которая появляется на его лице, когда принесенный им миллион оказывается в горящем камине,— он сумел одержать победу над мужчиной, а для него это всегда главное. Ближе к образу, созданному Достоевским, актер в тех эпизодах, которые рисуют его взаимоотношения с Мышкиным. Здесь ярче проявляется то, что спрятано в глубине характера Рогожина — его природная мягкость, почти детская доверчивость. На этих нотах проходит весь эпизод братания и обмена талисманами. Рогожин как бы весь размягчен, он с доброй улыбкой смотрит на мать, которая поит его друга чаем, смотрит с нежностью и на самого Мышкина. Угрожающе страшен Рогожин в эпизоде покушения на Мышкина.
Ослепительно белые снежные сугробы, среди которых Рогожин подстерегает с ножом в руках свою жертву, выразительно оттеняют драматичность ситуации. Мифунэ здесь мрачен, охватившую его тревогу выражает лишь напряженный взгляд черных глаз. Об этом взгляде говорил Григорий Козинцев: «...глаза Рогожина — бешеные, жгущие, раскаленные угли,— именно такие, какими их написал Достоевский».
К сожалению, смысл выразительно снятого финала «Идиота» снижается игрой Мифунэ. Куросава несколько отошел от романа — в фильме рядом с мертвой Настасьей Филипповной рассудок теряют оба — и Рогожин и Мышкин. Необычный ракурс, сложная работа со светом придают лицам в финале трагический облик средневековых театральных масок. Однако Мифунэ не сумел найти здесь достоверные краски поведения своего героя, он закатывает глаза, проделывает множество неоправданных жестов, но не в состоянии выразить ни то страдание, которое привело его к безумию, ни то облегчение, которое оно должно было ему принести. Виноват в этом не один Мифунэ.
Куросава, который все время боялся отступить от Достоевского, в финале, доведя до безумия Рогожина, совершил очевидный просчет. Внезапное безумие, оправданное для Мышкина, оказалось слишком неожиданным для сильной натуры Рогожина, каким его сыграл Мифунэ.
Но эти отдельные просчеты не снижают в целом интересный, а для нас особенно любопытный сложный образ героя Достоевского.

IMDB 

User Rating:
7.6/10   1,249 votes



Випущено: Японія
Тривалість: 2:46 хв
Переклад: Професійний (одноголосий)

Параметри ріпа:
Якість: DVDRip
Формат: AVI
Відео кодек: Xvid
Відео: DivX 5 704x528 23.98fps 1305Kbps
Аудіо: 2 доріжки- Російська MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 143Kbps- Японська MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 154Kbps
Розмір: 1,85 GB

http://rapidshare.com/files/111681867/Idiot.1951.part01.rar
http://rapidshare.com/files/111681607/Idiot.1951.part02.rar
http://rapidshare.com/files/111681657/Idiot.1951.part03.rar
http://rapidshare.com/files/111682370/Idiot.1951.part04.rar
http://rapidshare.com/files/111682614/Idiot.1951.part05.rar
http://rapidshare.com/files/111682810/Idiot.1951.part06.rar
http://rapidshare.com/files/111682932/Idiot.1951.part07.rar
http://rapidshare.com/files/111683203/Idiot.1951.part08.rar
http://rapidshare.com/files/111682340/Idiot.1951.part09.rar
http://rapidshare.com/files/111682483/Idiot.1951.part10.rar
http://rapidshare.com/files/111682786/Idiot.1951.part11.rar
http://rapidshare.com/files/111683748/Idiot.1951.part12.rar
http://rapidshare.com/files/111683206/Idiot.1951.part13.rar
http://rapidshare.com/files/111683336/Idiot.1951.part14.rar
http://rapidshare.com/files/111683539/Idiot.1951.part15.rar
http://rapidshare.com/files/111684191/Idiot.1951.part16.rar
http://rapidshare.com/files/111684242/Idiot.1951.part17.rar
http://rapidshare.com/files/111684248/Idiot.1951.part18.rar
http://rapidshare.com/files/111683786/Idiot.1951.part19.rar
http://rapidshare.com/files/111683016/Idiot.1951.part20.rar
http://rapidshare.com/files/111683023/Idiot.1951.sfv

http://www.megaupload.com/?d=TMVC1SC0
http://www.megaupload.com/?d=A4V4CXVV
http://www.megaupload.com/?d=AWE83Z2D
http://www.megaupload.com/?d=JTLZRLNP
http://www.megaupload.com/?d=8ULL6OG3
http://www.megaupload.com/?d=A09ETUNU
http://www.megaupload.com/?d=BLL0HKRM
http://www.megaupload.com/?d=7ZGAGOD1
http://www.megaupload.com/?d=L5GEHM3P
http://www.megaupload.com/?d=AXLUJEA0
http://www.megaupload.com/?d=F3OBLJAG
http://www.megaupload.com/?d=64MS5I72
http://www.megaupload.com/?d=XHPIKJXU
http://www.megaupload.com/?d=392CFZ03
http://www.megaupload.com/?d=X6E7C4UB
http://www.megaupload.com/?d=RPG5IAEC
http://www.megaupload.com/?d=20VL9YB4
http://www.megaupload.com/?d=JBT9K7AM
http://www.megaupload.com/?d=4XNCC8XE
http://www.megaupload.com/?d=MG9TZYTY
http://www.megaupload.com/?d=BKVO7RMF


http://www.filefactory.com/file/c14a9e
http://www.filefactory.com/file/c37e27
http://www.filefactory.com/file/b26cd2
http://www.filefactory.com/file/a229eb
http://www.filefactory.com/file/4e2912
http://www.filefactory.com/file/28eb70
http://www.filefactory.com/file/9d3449
http://www.filefactory.com/file/b41f52
http://www.filefactory.com/file/ff4588
http://www.filefactory.com/file/9777e5
http://www.filefactory.com/file/4ddc64
http://www.filefactory.com/file/653300
http://www.filefactory.com/file/f58d5a
http://www.filefactory.com/file/0ec1a0
http://www.filefactory.com/file/eed1d0
http://www.filefactory.com/file/745523
http://www.filefactory.com/file/2cf7d3
http://www.filefactory.com/file/b1413b
http://www.filefactory.com/file/a229f6
http://www.filefactory.com/file/6be82b
http://www.filefactory.com/file/1534f5



Категорія: Дивися! | Переглядів: 1373 | Додав: postludium | Теги: Akira Kurosawa
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Stat

Main Menu

Player

Menu

Форма входу

Search

...

Tags / Теґи
Boulez Albert Schweitzer Arvo Pärt Erkki-Sven Tüür Lepo Sumera Onutė Narbutaitė Valentin Silvestrov Giovanni Pierluigi da Palestrina Набоков Sœur Marie Keyrouz Myroslav Skoryk John Cage Емма Андієвська Béla Tarr Єжи Онух Animation Tilda Swinton Volker Schlöndorff Guillaume de Machaut Кіра Муратова Іван Миколайчук Friedrich Nietzsche Arnold Schönberg Ingmar Bergman Gesualdo Лосев Pēteris Vasks Pẽteris Vasks Giya Kancheli Gia Kancheli Schumann Documentary Anne-Sophie Mutter John Tavener Tomaso Albinoni Han-Na Chang Sergei Prokofiev Vivaldi Sol Gabetta Alla Zagaykevych Morton Feldman Chloë Sevigny Harmony Korine Galina Ustvolskaya Henryk Górecki Достоевский Stockhausen Penderecki Dimitri Kirsanoff Pergolesi Charlotte Gainsbourg Lars von Trier Rostropovich Pierre de La Rue Britten Duarte Lôbo Domenico Scarlatti Alessandro Scarlatti Ligeti Godard Gregoretti Rossellini Mária Zádori Schubert Rudolf Serkin Bizet Callas Chopin Đặng Thái Sơn Krystian Zimerman Gubaidulina Mozart Requiem Pasolini Peter Greenaway NOBEL Herta Müller Abbado Nono Rihm Александр Сокуров Telemann Casals Хржановский Boccherini Rautavaara Magdalena Kožená Schnittke Jacqueline du Pré Zelenka Werner Herzog Messiaen Johann Strauss Kubrick Bartoli Duruflé Fauré Myung-Whun Chung Terfel Saint-Saëns Dmitri Shostakovich Khachaturian carter Pintscher Varèse Alain Resnais Alain Robbe-Grillet Salieri Gidon Kremer Charlotte Rampling Dirk Bogarde Ingrid Thulin Катерина Ющенко Сергій Буковський Haydn Fux Stravinsky Gregorian Chant Krzysztof Kieslowski Clemencic Alain Resnait Luchino Visconti Alain Delon Claudia Cardinale Dutilleux Mariana Sadovska Fritz Lang Orson Welles Маяковский Jan Troell Max von Sydow Гамсун Virko Baley Reger Richard Strauss Jarvi Tchaikovsky Pletnev Händel Solti Солоницын Sjöström Пятигорский Алексей Герман Horowitz Rachmaninoff Алексей Герман мл. Bruno Ganz Oliver Hirschbiegel Lassus Iosseliani Buñuel Jean Renoir Accardo Julia Fischer Hilary Hahn Akira Kurosawa Richter Inbal Klaus Kinski mahler Bach Suzuki Gluck Karl Richter Purcell Bahrami Gieseking Mullova Brahms Yehudi Menuhin Glenn Gould Svitlana Azarova Erik Satie Gardiner Karajan Jean Cocteau René Clair Rene Grumiaux Monteverdi J. M. Coetzee Шестов Haitink Martha Argerich Beethoven Repin Berg Webern Altenburg Halffter Jolivet Kurtág Vassiliev Neruda Оксана Забужко Elfriede Jelinek Artyomov Ives

Календар
«  Січень 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Архів записів

Наше опитування
Оцените мой сайт
Всього відповідей: 52

Міні-чат
200

...

Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0

 
Copyright MyCorp © 2024